Claire Joysmith

WHEN ‘HEART’ FLOWS INTO ‘CORAZÓN’:
EXPLORING MIXED LANGUAGE WRITING STRATEGIES

Session #108: Wednesday, February 10  — 3:30 – 5:00

Scroll down for workshop details. You can review all Daily Workshop Sessions here.

.

Meet Claire Joysith

This workshop invites you to explore and enjoy poetry bifocally: through bicultural and bilingual lenses.  We will be looking at poems and their translations (English/Spanish), in addition to creative strategies that bring two languages effectively into a single poem.  There will also be time given for you to apply these creative modes to your own writing.Claire Joysmith’s essays, translations and poetry have been published in Mexico, the U.S. Voices Without Borders I and II (2009 U.S. National Best Book Award for Fiction & Literature), Dondepalabra, Literal Magazine, Signs, Debate feminista, Gloria Anzaldúa’s 20th anniversary edition of Borderlands/La Frontera, among several others. She is co-translator of Sofia: Poems (Joan Logghe) and Cantar de espejos: Poesía testimonial chicana por mujeres.

Born in Mexico, Joysmith was raised trilingually and quatriculturally. Her academic and creative work focuses on transcultural, transborder expressions and translation.

She taught creative writing for over a decade at Earlham College. She has lived in Tepoztlán, Morelos, for 20 years.

WHEN ‘HEART’ FLOWS INTO ‘CORAZÓN’:
EXPLORING MIXED LANGUAGE WRITING STRATEGIES

Session #108: Wednesday, February 10  — 3:30 – 5:00

This workshop invites you to explore and enjoy poetry bifocally: through bicultural and bilingual lenses.
We will be looking at poems and their translations (English/Spanish), in addition to creative strategies that bring two languages effectively into a single poem.
There will also be time given for you to apply these creative modes to your own writing.